ANALYSE RÉFÉRENTIELLE |
![]() |
![]() |
![]() |
||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
Ennio FlorisLes poèmes d’amour
|
La fin de la poésie d’amour :vous qui savez d’Amour parler |
Rime LXXX |
Voi che savete ragionar d’Amore, udite la ballata mia pietosa, che parla d’una donna disdegnosa, la qual m’ha tolto il cor per suo valore. Tanto disdegna qualcunque la mira, che fa chinare gli occhi di paura, però che intorno a’ suoi sempre si gira d’ogni crudelitate una pintura ; ma dentro portant la dolze figura ch’a l’anima gentil fa dir : « Merzede ! », sì vertuosa, che qando si vede, trae li sospiri altrui fora del core. Per ch’ella dica : « Io non sarò umile verso d’alcun che ne li occhi mi guardi, ch’io ci porto entro quel segnor gentile che m’ha fatto sentir de li suoi dardi ». E certo i’ credo che così li guardi per vederli per sé quando le piace, a quella guise retta donna face quando si mira per volere onore. Io non ispero che mai per pietate degnasse di guardare un poco altrui, così è fera donna in sua bieltate quest ache sente Amor negli occhi sui. Ma quanto vuol nasconda e guardi lui, ch’io non veggia talor tanta salute ; però che i miei disiri avran vertute contra ’l disdegno che mi dà tremore. |
Vous qui savez d’Amour parler au cœur, Écoutez ma ballade affectueuse Qui parle de la femme dédaigneuse Qui a ôté mon cœur par sa valeur. Elle dédaigne celui qui la mire Jusqu’à ce qu’il baisse les yeux à mesure, Alors que sa cruauté toujours s’étire Autour des siens en forme de peinture. Mais ils portent une douce figure Qui fait à l’âme s’exclamer : « Pitié ! » Si vertueuse et sans inimitié Qu’en autrui tire les soupirs du cœur. « Je ne serai, dit-elle, point docile Envers celui qui mes yeux regarde Car le Seigneur que j’ai n’est pas facile, Lui qui d’amour le cœur toujours me darde. »
Dès lors je peux penser qu’elle les gardePour qu’elle-même se mire s’il lui plait, Comme la femme d’habitude fait Lorsqu’elle se regarde par honneur. Je n’espère non plus que par pitié Elle se tourne vers les malheureux, Tant cette femme est fière en sa beauté, Elle qui sent Amour dedans ses yeux. Mais bien qu’elle le garde en victorieux, J’attends souvent de lui tant de salut ; J’espère que mes désirs auront vertu De vaincre ce dédain qui me fait peur. |
Sommaire Avertissement au lecteur Capoversi Premiers vers Introduction Aux fidèles d’Amour Les soixante belles de Florence Béatrice, dame du secret d’Amour La dame gentille Béatrice refuse de saluer Dante De l’amour à la louange Lamentations sur la maladie de Béatrice Mort et glorification La dame gentille La Pargoletta Le refus de la dame gentille - Le refus - Les deux amours - Vous qui savez - Paroles qui le monde parcourez - Ô douces rimes - Amour, qui parle en mon esprit - Douces rimes d’amour La dame-pierre . . . . . . . - o 0 o - . . . . . . . |
|
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() th11030 : 24/05/2021 |